実用フランス語講座

今日は一発奮起してスーパーで洗顔料を入手してきました.

例によって,陳列棚の前にたたずみ,どれが最も洗顔料っぽいパッケージかを慎重に見極め,直感で買ってきました.

一番のキーワードだったのは,GELという単語です.というのも,どこにも「顔」という単語がパッケージ表面に書いてないのです.

ドイツ語表記でWASCHGELと書いてあって,フランス語表記でGEL NETTOYANTと書いてあれば,まあ,整髪料のジェルじゃないよな,と思って買ってきました.

で,さっそく帰ってきて本当に洗顔料なのかをチェックすることに.ドイツ語の辞書はないので,フランス語表記の解読を始めます.

ムスカ大佐になった気持ちで...

まずは,表のパッケージから.

NOUVELLE FORMULE

うーむ,新発売って感じか??

FOR MEN

ここだけ英語でもしょうがないよな.

RAFRAICHISSANT

リフレッシュ?日本で言えば,クールとか,すっきりってことだろうな.

GEL NETTOYANT

なるほど,nettoyantは洗浄,クリーナーと言う意味なのか...ドイツ語の方がわかりやすいな.でもこれじゃ洗顔料か分からないじゃないか.ブツブツ

Sans savon

石けんじゃない?じゃあ,なんなんだよ,石けんがいらないなのか?と思いつつ.

Nettoie en profondeur & Ne desseche pas la peau

profoundで深くって感じで,desseche?ああ,乾燥ね.peau?おお,皮膚か...

深く洗って,乾燥を防ぐね.なるほど,もっともだ.

ここで表のパッケージの情報は終了.

しかし,これじゃ洗顔料とは断定できません.

裏面へ続く.

POUR LES HOMMES

そりゃわかってるって.

qui ont besoin d’une parfaitement nettoyee et rafraiche.

besoin?欲求か,ま,要するにwantね.

parfaitement?完璧?ああ,perfectってことか.

あとは,洗うとリフレッシュだから,まあ,男で完璧に肌を磨きたかったらこれを買えよってことか.

この文章は英語で言うところの関係代名詞っぽいな...

しかし,「顔」はいつになったら出てくるんだ.

EFFET

効能表記が始まりました.

La formule nettyoyante efficace et sans savon avec soin vitamine:

formuleには処方という意味があるらしい.efficientに洗って,さっきも出てきたsans savon,恐らく石けんいらないで,soin?手当て,ケア...まあ要するにビタミン補給ね.

Nettoie en profondeur et elimine la salete et l’exces de sebum.

前半しか分からん...

elimine?eliminateのことかな?salete?健康はsante(スォンテ)で,salete(サンテ)は汚れか...微妙な発音の違いだなぁ.

exces?exceedかな?おお,合ってる.sebum?皮脂,分泌物だそうです.

ううむ,深く洗って汚れを落とし,皮脂の分泌を抑えるということか.

まあ,大体顔のことをいっているような気がしてきました.

Ouvre les pores obstrue.

開ける,pores?穴か.obstrue?詰まった.なるほど,ここら辺の単語は使えそうだ.

Preserve la peau du dessechement et des tiraillements.

preserveはわかるでしょ,そして,穴で,いやいや穴はporesでした,peauは肌でした.

dessechement?乾燥の名詞か,さっきも出てきたのにもう忘れてた.若くないな.

tiraillements?どうやら(肌)荒れのことっぽいです.

肌の乾燥と荒れを防ぐ.言われてみりゃ当然のことが書いてあるし.

UTILISATION

使い方ね.

Utiliser matin et soir.

朝晩洗い(使い)ましょう.

Faire mousser le gel et appliquer en massant sur le visage humidifie.

faireはdoみたいなもんで,いやいや,この文脈ではmakeかな.mousserは泡で,gelとapplyはよくてmassanntはマッサージみたいなもので...

visage!これか,顔,やっと出てきました.

ジェルを泡立て,しめらせた顔に塗ってマッサージするように洗いましょう.ってことです.

これで,洗顔ジェル確定です.

45分経過...しかし,わかりにくい.

洗顔ジェル7.5CHF也

カテゴリー: 生活, 語学 パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

*